# Урок 5 — Местоимения + уровни вежливости обращения

**Урок 5 — Местоимения + уровни вежливости обращения (A1)**

**Формат строк:** **ไทย | ru-trans + тон | Перевод (RU)**\
**Тоны:** 1 средний • 2 низкий • 3 падающий • 4 высокий • 5 восходящий

**1) Цели (Can-do)**

* Узнаю и корректно использую A1-местоимения: **я, ты/Вы, он/она, мы**.
* Выбираю нейтрально-вежливое обращение (**คุณ + имя**, **ครับ/ค่ะ/คะ**).
* Строю короткие фразы представления/уточнения с заменой местоимений.

**2) Как читать транскрипцию (напоминание)**

* Долгота: **аа, ии, уу, ээ, оо, ыы, өө**.
* Придыхание: **кх, тх, пх, чх**; носовой: **нг**.
* Конечные **п/т/к/м/н/нг**; тон — цифрой 1–5.

**3) A1-местоимения и нейтральное обращение**

| **Значение**     | **ไทย** | **ru-trans + тон** | **Примечание**                                    |
| ---------------- | ------- | ------------------ | ------------------------------------------------- |
| я (муж.)         | ผม      | **пхом5**          | нейтрально-вежливо                                |
| я (жен.)         | ฉัน     | **чан5**           | разговорн. вежливо; формальн.: ดิฉัน **ди1 чан5** |
| ты/Вы            | คุณ     | **кун1**           | универсально-вежливое «вы/ты»                     |
| он/она/они (ед.) | เขา     | **кхау5**          | в контексте = он/она; часто «они (он+она)»        |
| мы               | เรา     | **рау1**           | «мы/я и …»                                        |

**\[Культура] К кому как обращаться**\
Безопасный универсал — **คุณ + имя** (напр., คุณพอล **кун1 Поол**). С незнакомыми всегда добавляйте **ครับ/ค่ะ**.

**4) Шаблоны речи (A1)**

**Представление**

* ผม/ฉัน ชื่อ … ครับ/ค่ะ | **пхом5/чан5 чыы3 … кхрап4/кха3** | Меня зовут …
* คุณ ชื่อ อะไร | **кун1 чыы3 а-рай1** | Как Вас зовут?

**Страна/место (минимально)**

* ผม/ฉัน มา จาก … | **пхом5/чан5 маа1 джаак2 …** | Я из …
* คุณ มา จาก ไหน | **кун1 маа1 джаак2 най4** | Вы откуда?

**Понимание/вежливость**

* ผม/ฉัน ไม่เข้าใจ ครับ/ค่ะ | **пхом5/чан5 май3 кхау3 джай1 кхрап4/кха3** | Я не понимаю.
* ได้/ไม่ได้ ครับ/ค่ะ | **дай3/май3 дай3 кхрап4/кха3** | Можно/нельзя.

**\[Мини-грамматика] Простое указание «это …»**\
В A1 можно без связки: **นี่ …** «Это …».

* นี่ คุณ พอล | **нии3 кун1 Поол** | Это г-н Пол.
* นั่น เพื่อน ผม | **нан3 пхыыан3 пхом5** | Там мой друг.\
  (связки เป็น/คือ/อยู่ разберём позже)

**5) Банк фраз (тренируем местоимения)**

| **ไทย**                   | **ru-trans + тон**                      | **Перевод**                  |
| ------------------------- | --------------------------------------- | ---------------------------- |
| ผม/ฉัน ชื่อ … ครับ/ค่ะ    | пхом5/чан5 чыы3 … кхрап4/кха3           | Меня зовут …                 |
| คุณ ชื่อ อะไร             | кун1 чыы3 а-рай1                        | Как Вас зовут?               |
| นี่ คุณ …                 | нии3 кун1 …                             | Это г-н/г-жа …               |
| เรา ไป กัน ไหม            | рау1 пай1 кан1 май5                     | Пойдём вместе?               |
| เขา มา จาก …              | кхау5 маа1 джаак2 …                     | Он/она из …                  |
| ผม/ฉัน ไม่เข้าใจ ครับ/ค่ะ | пхом5/чан5 май3 кхау3 джай1 кхрап4/кха3 | Я не понимаю.                |
| ช่วย หน่อย ครับ/ค่ะ       | чхуай3 ной1 кхрап4/кха3                 | Помогите, пожалуйста.        |
| ได้ / ไม่ได้              | дай3 / май3 дай3                        | Можно / нельзя               |
| ขอบคุณ ครับ/ค่ะ           | кхооп2 кун1 кхрап4/кха3                 | Спасибо.                     |
| ไม่ เป็นไร                | май3 пен1 рай1                          | Не за что / Ничего страшного |

**\[Примечание] «мы» vs «я»**\
**เรา рау1** в быту часто как «мы/я и …». Если нужно строго «я», используйте **ผม/ฉัน**.

**6) Мини-диалоги**

**A. Обмен именами (вежливо)**\
A: สวัสดีครับ ผม ชื่อ พอล → **са·ват·дии1 кхрап4, пхом5 чыы3 Поол.**\
B: สวัสดีค่ะ ฉัน ชื่อ อารี → **са·ват·дии1 кха3, чан5 чыы3 Аари.**\
A: คุณ มา จาก ไหน คะ → **кун1 маа1 джаак2 най4 кха4?**\
B: ฉัน มา จาก กรุงเทพ ค่ะ → **чан5 маа1 джаак2 Крунгтхэп кха3.**

**B. «Мы вместе?»**\
A: เรา ไป กัน ไหม ครับ → **рау1 пай1 кан1 май5 кхрап4?** — Пойдём вместе?\
B: ได้ ค่ะ → **дай3 кха3.** — Можно/да.\
A: ขอบคุณ ครับ → **кхооп2 кун1 кхрап4.** — Спасибо.

**\[Осторожно] Интонация ≠ тон**\
В **ไหม май5** держите тон 5. Не заменяйте тайский тон «русским подъёмом» на весь слог.

**7) Drills**

1. **Подстановка местоимений:** пхом5/чан5 ↔ кун1 ↔ кхау5 ↔ рау1 в шаблонах **ชื่อ…, มา จาก…**.
2. **Вежливые хвосты:** каждая реплика → добавьте **кхрап4/кха3/кха4** по ситуации.
3. **Вопрос-ответ:** **… май5?** → **дай3/май3 дай3**, **чхай3/май3 чхай3**.

**8) Домашнее задание**

* Аудио 20–30 сек.: представьтесь (я), спросите имя (вы), скажите «мы идём вместе?» + ответ.
* Выучите 10 фраз из банка.
* Сделайте замены: я→он/она→мы в 3 шаблонах (**ชื่อ / มา จาก / ไม่เข้าใจ**).

**9) Критерии достижения (A1 Can-do)**

* Осознанно выбираю **ผม/ฉัน/คุณ/เขา/เรา** по ситуации.
* Держу вежливые частицы **ครับ/ค่ะ/คะ** корректно (м./ж., вопрос/ответ).
* Строю 3 коротких диалога «имена/откуда/вместе?» с заменой местоимений.

**10) Привязка к аудио (QR/плейлист)**

* **A1-13**: Местоимения (повтор за диктором).
* **A1-14**: Шаблоны **ชื่อ / มา จาก / ไม่เข้าใจ** (подстановка).
* **A1-15**: Диалоги A–B (медленно → нормальный темп).

**\[Словарь-минимум, Урок 5]**\
я (м./ж.); ты/Вы; он/она; мы; имя; откуда; вместе; можно/нельзя; спасибо; не за что.


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://privetthailand.gitbook.io/privetthailand-a1/urok-5-mestoimeniya-+-urovni-vezhlivosti-obrasheniya.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
